少妇AV一区二区三区无|久久AV电影一区三|日本一级片黄色毛片|亚洲久久成人av在线久操|黄色视频在线免费看呀一区二区|综合精品视频精品久久久浪朝|亚洲午夜成人资源|欧美黄色一级片黑寡妇|内射无毛少妇特写|无码农村夜晚偷拍啪啪

GRE閱讀材料練習:島嶼可能會增強海嘯勢力

時間:2019-10-12 10:55:00   來源:新東方在線     [字體: ]
【#GRE留學外語考試# #GRE閱讀材料練習:島嶼可能會增強海嘯勢力#】所有的成功都來自于行動,只有付諸行動,才能一步步走向成功。所以想要考證書的親們,快去了解一下吧,以下為“GRE閱讀材料練習:島嶼可能會增強海嘯勢力”,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注®無憂考網(wǎng)!




  Islands may amplify the biggest waves, not break them.SURFERS shun beaches shielded by islands off the coast.That, as generations of swarthy, golden-haired hulks will tell you, is because such islands create a natural breakwater.This dampens waves and makes for a boringly calm surf best left to sunbathers.The surfers’ reasoning is sound for the short-wave, wind-generated swells that they ride.

  島嶼可能會增強海嘯,而不會減弱海嘯沖浪者不會去海中的島嶼的沙灘上去沖浪。一代又一代的金發(fā)膚色黝黑的沖浪者會告訴你,那是因為這類小島形成天然的防波堤。這類島嶼的沙灘海浪較小,海面很平靜,最適合曬日光浴的人了。較短、由風產(chǎn)生浪比較適合沖浪,對于這種浪來說,這種解釋很合理。

  But Themistoklis Stefanakis, of the Ecole Normale Superieure in Cachan, France, warns it may not be true for the longer wavelengths of tsunamis.As he and his colleagues show in a paper posted on arXiv, an online repository, littoral islands may actually exacerbate, rather than diminish, the effects of these waves.Anecdotal evidence for this counterintuitive assertion comes from episodes where the same tsunami has battered different types of coastal topography.

  但是,來自法國卡尚高等師范學校Themistoklis Stefanakis警告說,對于波浪較長的海嘯來說,就不一樣了。如Themistoklis
Stefanakis跟他的同事在線數(shù)據(jù)庫arXiv發(fā)表的文章中所描述的的那樣:實際上沿海的島嶼可能會增強長波浪的強度,而不是減弱。這種違反直覺的判斷的軼事證據(jù)來自很少見的現(xiàn)象—同一海嘯會造成不同的海岸地貌。

  In 2010, for instance, when one hit the Mentawai islands in Indonesia, areas of coastline directly behind islets bore the brunt of the damage, according to Costas Synolakis, a tsunami expert at the University of Southern California who is one of the study’s co-authors.Dr Synolakis, Mr Stefanakis and their colleagues decided to try to put numbers on their hunch.Rather than valiantly staking out seafront locales, though, they tested the idea with a computer model.

  例如,2010年印度尼西亞明達威島遭遇的海嘯,明達威島后的海岸區(qū)域的破壞的最為嚴重,南加州大學的海嘯專家Costas
Synolakis這樣說道,他是這篇文章的作者之一。博士Synolakis Mr
Stefanakis及他們的同事,決定驗證這個設想。他們想到用電腦模擬的方法來實驗,而不是在海岸實驗。

  This is harder than it sounds.Simulating the way waves behave as they make landfall means taking account of, literally, oceans of data.To simplify the problem, the researchers looked at what happens when a computerised wave encounters a cone-shaped island on a smoothly sloping seabed in front of a straight cyber-coastline with a beach that continues to rise smoothly as it progresses inland.

  實際做起來要比聽起來難很多。要模擬當海浪到大陸地時海浪的運動就意味著要嚴格地考慮到海洋的信息。為了簡化問題,在帶有海灘的筆直虛擬海岸線可平滑上升的情況下,研究人員觀察當模擬的的海浪在平滑的斜海床上與錐形島嶼相遇時,會發(fā)生什么。

  These approximations allow a computer to cope with the problem, yet are sufficiently similar to many real places for the conclusions drawn from them to, as it were, hold water.The team made their virtual islet jut out of the ocean to an altitude of 100 metres, a typical height above sea level for such outcrops.They then looked at 200 combinations of gradients for the sides of the island, the seabed and the beach; the distance between the island and the beach; and the wavelength of the encroaching tsunami.

  電腦在處理這類問題時,這種近似可以忽略,然而這跟之前認為得減弱海浪的結論已經(jīng)很相似了.研究組將模擬的島嶼拉高到海平面100米的位置,許多島嶼超出海平面也就是100米。他們將島嶼、海床、沙灘的外圍的傾斜度,島嶼和沙灘的距離,海嘯的波長做了200種組合來實驗觀察。

  In none of these did an island offer any succour to the coastline behind it. Instead, it acted as a lens, focusing the wave’s destructive power and amplifying its size by between 5% and 70%.The upshot is that, far from shielding a coastline, offshore islands can make things worse—information that should be incorporated into tsunami evacuation plans.For if a big wave is coming, running from it is not enough. You also have to know how far to run before it is safe to stop.

  沒有一類能有助于減弱海嘯。實際上,它好比一個透鏡,將海浪的破壞力聚集起來,并且擴大5%-70%。結果是。沿海的島嶼不會保護海岸區(qū)域不受破壞,反而會讓其更糟。這在海嘯救援中應當將其考慮在內(nèi)。如果海嘯來臨,跑是不夠的。還應該知道跑多遠才是安全的。