少妇AV一区二区三区无|久久AV电影一区三|日本一级片黄色毛片|亚洲久久成人av在线久操|黄色视频在线免费看呀一区二区|综合精品视频精品久久久浪朝|亚洲午夜成人资源|欧美黄色一级片黑寡妇|内射无毛少妇特写|无码农村夜晚偷拍啪啪

2017年專業(yè)英語四級閱讀翻譯語法難句輔導1

時間:2017-04-12 17:27:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely "not ill" and someone who is in excellent health and pays attention to the body’s special needs.

主干:The field has not distinguished (between...and...)

主句的謂語用了distinguished between...and...的結(jié)構(gòu),and連接的兩個someone都用了who引導的定語從句予以修飾。

譯文:傳統(tǒng)上,醫(yī)學并沒有區(qū)分一個僅僅是“沒有生病”的人和一個健康狀況很好并且注意自己身體特殊需要的人。這兩種類型都被稱作“健康”。