少妇AV一区二区三区无|久久AV电影一区三|日本一级片黄色毛片|亚洲久久成人av在线久操|黄色视频在线免费看呀一区二区|综合精品视频精品久久久浪朝|亚洲午夜成人资源|欧美黄色一级片黑寡妇|内射无毛少妇特写|无码农村夜晚偷拍啪啪

2018年考研英語(yǔ)拓展閱讀:新疆出臺(tái)新規(guī)推進(jìn)免費(fèi)高中教育

時(shí)間:2017-03-31 14:10:00   來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)     [字體: ]
Xinjiang Uygur Autonomous Region is enforcing a regulation offering free high school education in four of its ethnic-minority dominated prefectures, warning against any interference with student’s right to education.
  新疆正在實(shí)施一項(xiàng)條例,對(duì)少數(shù)民族聚集的四個(gè)州實(shí)行免費(fèi)高中教育,對(duì)任何干預(yù)學(xué)生受教育權(quán)利的行為進(jìn)行警告。
  "No body is allowed to coerce or deceive school-age students out of high school or interfere with their studies to encourage them to drop-out," according to the 32-article regulation endorsed by the regional legislature.
  據(jù)自治區(qū)立法機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)實(shí)施的32條規(guī)定指出:“任何人不得強(qiáng)迫或者欺騙適齡學(xué)生不上高中,也不得干擾他們的學(xué)業(yè)來(lái)鼓勵(lì)他們輟學(xué)!
  "Individuals or organizations that cause students to leave school early shall be held legally responsible," it added without elaboration.
  規(guī)定還指出:“任何導(dǎo)致學(xué)生提前離校的個(gè)人和機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)負(fù)有法律責(zé)任!
  The prefectures earmarked to exempt high school tuition fees are largely inhabited by the Uygur, Mongol, Kyrgyz, and Tajik ethnic minorities. School enrolment in Xinjiang is lower than the national average, said sources with the local government. Statistics show high school enrolment in the four prefectures was 23 percent in 2010, far below the national average of 80 percent.
  這些州將會(huì)免除學(xué)生的高中學(xué)費(fèi),自治州內(nèi)主要居住的是維族人、蒙古族人、吉爾吉斯族人、以及塔吉克族人。據(jù)當(dāng)?shù)卣槿耸勘硎菊f(shuō),新疆的入學(xué)率低于全國(guó)平均水平。據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,這四個(gè)州2010年的高中入學(xué)率只有23%,遠(yuǎn)低于全國(guó)80%的水平。
  Xinjiang’s four prefectures are home to 90,000 school-age teenagers.
  新疆這四個(gè)州有9萬(wàn)名學(xué)齡青少年。
  The regulation orders authorities to ensure the tuition-free policy is implemented. Local governments must include free high school education in their development plans and real estate developers have been urged to construct high schools near new residential communities, according to the regulation.
  這項(xiàng)條例要求當(dāng)?shù)卣_保免學(xué)費(fèi)政策得到執(zhí)行。據(jù)條例規(guī)定,當(dāng)?shù)卣仨殞⒚赓M(fèi)高中教育納入他們的發(fā)展計(jì)劃之中,而房地產(chǎn)商也被鼓勵(lì)在靠近居民區(qū)的地方建設(shè)高中。
  Overall, China has nine years of free compulsory education -- six years of primary school and three years of junior high school. Programs to extend free education beyond the nine years are being tested in phases.
  從全國(guó)來(lái)看,中國(guó)目前實(shí)行九年義務(wù)教育制度--小學(xué)6年和初中3年。超過(guò)9年的免費(fèi)教育計(jì)劃目前正在進(jìn)行階段性測(cè)試。