2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(卷一 文都版2)
時(shí)間:2016-12-17 14:38:00 來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng) [字體:小 中 大]※點(diǎn)擊查看2016年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案專(zhuān)題
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to
English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
隨著中國(guó)的改革開(kāi)放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因?yàn)榘咨徽J(rèn)為是純潔的象征。然而,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色。因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色的信封里,而要裝在紅色的信封里。
參考譯文:
Along with China’s reform and opening-up, nowadays many young people prefer western style wedding ceremonies. White symbolizes purity, therefore bribes often wear white wedding gowns in ceremony. In Chinese traditional culture, however, white is often used at funerals. Therefore, it should be kept in mind that white flowers cannot be taken as gifts when you wish patients recover from illness, especially senior or critical patients. It is true of white envelopes, which means you cannot put cash in white envelopes but in red ones.
※2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間:
根據(jù)歷年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間,預(yù)測(cè)2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)于2017年2月中下旬開(kāi)始,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注©無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)欄目!綾trl+D收藏】
- 2025下半年北京英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試11月22日 筆試12月13日)
- 2025下半年北京英語(yǔ)四級(jí)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月18日起 筆試12月5日起)
- 2025下半年北京英語(yǔ)六級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試11月23日 筆試12月13日)
- 2025下半年北京英語(yǔ)六級(jí)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月18日起 筆試12月5日起)
- 2025下半年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間及查分入口(2026年2月底)
- 2025下半年英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試11月22日 筆試12月13日)
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>