※點(diǎn)擊查看2016年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案專題
Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
在中國(guó)文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因?yàn)樗哂歇?dú)特的象征意義。在封建(feudal)社會(huì)中,它象征統(tǒng)治者的權(quán)力和權(quán)威。那時(shí),黃色是專為皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,皇袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國(guó),黃色也是收獲的象征。秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。
參考譯文:
In Chinese culture, yellow is an important color because of its unique symbolic meaning. In feudal society, it symbolizes the rulers’ power and authority. At that time, yellow was designed to use for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow too. However, the ordinary people were not allowed to wear yellow clothes. In China, yellow also signifies harvest. The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. People celebrate the harvest cheerfully.
※2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間:
根據(jù)歷年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間,預(yù)測(cè)2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢于2017年2月中下旬開始,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注©無(wú)憂考網(wǎng)英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢欄目。【ctrl+D收藏】
- 2025年11月英語(yǔ)四級(jí)口語(yǔ)考試時(shí)間、內(nèi)容、流程及答題時(shí)間(11月22日)
- 2025年11月英語(yǔ)四級(jí)口語(yǔ)準(zhǔn)考證打印入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開
- 2025年11月英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)考試時(shí)間、內(nèi)容、流程及答題時(shí)間(11月23日)
- 2025年11月英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)準(zhǔn)考證打印入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開
- 山東省教育招生考試院致2025下半年英語(yǔ)四六級(jí)口試考生的一封信(11月22-23日口試)
- 2025下半年河北英語(yǔ)四六級(jí)口語(yǔ)考試考前提示:11月22至23日口試 11月18日起打印準(zhǔn)考證
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>