翻譯不同于閱讀或者其他題目,不僅要理解還要善于表達(dá),因此這個(gè)階段的復(fù)習(xí)中,要加強(qiáng)單詞意思準(zhǔn)確度。除了之前一直強(qiáng)調(diào)的一詞多義、熟詞僻意,更要注意詞組的積累。
考研翻譯對(duì)語(yǔ)法?键c(diǎn)是:句子主干和修飾成分的辨別;核心名詞與修飾成分的辨別;三大從句(名詞性從句、定語(yǔ)從句及狀語(yǔ)從句);特殊結(jié)構(gòu)(強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)等);it作形式主語(yǔ)?忌梢愿鶕(jù)自己情況,來(lái)對(duì)這些語(yǔ)法點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí)。不僅要復(fù)習(xí)某個(gè)語(yǔ)法點(diǎn),更要在翻譯中鞏固該語(yǔ)法點(diǎn)的考查方式。
通過(guò)基礎(chǔ)階段閱讀訓(xùn)練,相信不少考生已經(jīng)具備了理解文章的能力,對(duì)上下文中把握詞義,理解句子關(guān)系已經(jīng)有了要符合漢語(yǔ)習(xí)慣,個(gè)別同學(xué)譯出的文章句不成句。逐字翻譯造成的翻譯腔較嚴(yán)重,有的甚至中文難以理解。因此再動(dòng)筆前務(wù)必考慮到是否符合漢語(yǔ)習(xí)慣,譯完后自己再讀一遍,最終確認(rèn)。其次,指代的正確理解和譯出,翻譯中出現(xiàn)的指代請(qǐng)務(wù)必在原文中找出指代內(nèi)容,譯出。指代還原的好處有二:首先可以幫助準(zhǔn)確理解,避免主觀臆斷;而且更符合漢語(yǔ)習(xí)慣,中文與英文相比,多用重復(fù),即往往會(huì)重復(fù)前文出現(xiàn)過(guò)的詞語(yǔ),這個(gè)和英文中對(duì)前文出現(xiàn)過(guò)的詞語(yǔ)往往采用指代和省略的習(xí)慣不同。最后,要注意細(xì)節(jié)的把握。如單復(fù)數(shù);專(zhuān)有名詞的正確翻譯,漢字書(shū)寫(xiě),盡量沒(méi)有錯(cuò)別字。
希望同學(xué)們能注意到以上的各個(gè)方面,安心復(fù)習(xí),踏實(shí)、努力,祝大家取得好成績(jī)!
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)社會(huì)工作原理考研真題
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)社會(huì)工作實(shí)務(wù)考研真題
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)森林作業(yè)環(huán)境學(xué)考研真題
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)農(nóng)業(yè)知識(shí)綜合四考研真題
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)馬克思主義中國(guó)化考研真題
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)馬克思主義基本原理考研真題
- 查看考研全部真題>>
- 中國(guó)研究生招生信息網(wǎng):2026年考研預(yù)報(bào)名入口已開(kāi)通
- 中國(guó)研究生招生信息網(wǎng):貴州2026年考研報(bào)名入口已開(kāi)通
- 中研究生招生信息網(wǎng):2026年考研準(zhǔn)考證打印入口考前10天左右開(kāi)通
- 北京2026年考研準(zhǔn)考證打印時(shí)間公布 打印入口考前10天左右開(kāi)通
- 天津2026年考研準(zhǔn)考證打印時(shí)間公布 打印入口考前10天左右開(kāi)通
- 上海2026年考研準(zhǔn)考證打印時(shí)間公布 打印入口考前10天左右開(kāi)通
- 查看考研全部文檔 >>
- 考研時(shí)間2026年具體時(shí)間及科目安排(2025年1
- 教育部:2025年全國(guó)碩士研究生招生初試和報(bào)名時(shí)間
- 山東考研時(shí)間2025年考試時(shí)間及科目:2024年1
- 上?佳袝r(shí)間2025年考試時(shí)間及科目:2024年1
- 北京考研時(shí)間2025年考試時(shí)間及科目:2024年1
- 考研時(shí)間2025年考試時(shí)間及科目:2024年12月
- 2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)社會(huì)工作原理考研真題
- 吉林2025年考研成績(jī)公布時(shí)間 預(yù)計(jì)2月24日后公