2014英語(yǔ)四級(jí)真題:6月14日英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題
時(shí)間:2014-06-14 11:18:00 來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng) [字體:小 中 大]翻譯一:
為了促進(jìn)教育公平,中國(guó)已經(jīng)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購(gòu)買書籍,使16萬(wàn)多所中小學(xué)收益。資金還用于購(gòu)置音樂(lè)和繪畫器材。
現(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂(lè)和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。
In order to promote the equality of education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of the educational facilities in rural areas and the enhancement of the rural compulsory education in the midwest. The fund is used to modify teaching facilities and to purchase books, benefiting more than 160 thousand primary schools and middle schools. Meanwhile, the fund is used to supplement musical instruments and painting supplies. Nowadays, like the children in coastal cities, those living in rural and mountain areas also have music and painting lessons. As a result, some students, once transferring to other cities for better education, come back to local schools now.
- 2025年11月英語(yǔ)四級(jí)口語(yǔ)考試時(shí)間、內(nèi)容、流程及答題時(shí)間(11月22日)
- 2025年11月英語(yǔ)四級(jí)口語(yǔ)準(zhǔn)考證打印入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開
- 2025年11月英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)考試時(shí)間、內(nèi)容、流程及答題時(shí)間(11月23日)
- 2025年11月英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)準(zhǔn)考證打印入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開
- 山東省教育招生考試院致2025下半年英語(yǔ)四六級(jí)口試考生的一封信(11月22-23日口試)
- 2025下半年河北英語(yǔ)四六級(jí)口語(yǔ)考試考前提示:11月22至23日口試 11月18日起打印準(zhǔn)考證
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>