少妇AV一区二区三区无|久久AV电影一区三|日本一级片黄色毛片|亚洲久久成人av在线久操|黄色视频在线免费看呀一区二区|综合精品视频精品久久久浪朝|亚洲午夜成人资源|欧美黄色一级片黑寡妇|内射无毛少妇特写|无码农村夜晚偷拍啪啪

2025年12月大學英語四級翻譯練習

時間:2025-07-25 13:59:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#大學英語四六級考試# #2025年12月大學英語四級翻譯練習#】隨著 2025 年 12 月大學英語四級考試的日子一天天逼近,大家的備考也步入了沖刺階段。翻譯這一板塊在四級考試里占據(jù)著重要地位,它既考查大家對英語知識的掌握程度,也檢驗著我們能否把中文信息準確且流暢地轉(zhuǎn)化為英文。為助力大家高效備考,精心整理了一系列貼合考試要求的翻譯練習內(nèi)容,希望能幫助大家在這一題型上取得突破。以下是©無憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025年12月大學英語四級翻譯練習》,歡迎大家閱讀。

1.2025年12月大學英語四級翻譯練習 篇一

  中國的社會關(guān)系是典型的由共同的社交網(wǎng)絡(luò)(socialnetwork)組成的社會關(guān)系。社交網(wǎng)絡(luò)中的個體通過“關(guān)系”相連,關(guān)系中的情感被稱為“感情”。中國的社會關(guān)系中一個非常重要的概念是“面子”概念,就像其他許多亞洲文化中的一樣。正如中國學術(shù)大家費孝通的社會學著作中所寫的那樣,中國人一跟其他社會的人相比一傾向于從社會網(wǎng)絡(luò)角度看社會關(guān)系。因此,人們的關(guān)系以“近”或者“遠”界定,而不是“有”或者“無”。

  參考譯文:

  Chinese social relationships are social relationships typified by a mutual social network. The individuals within the social network are connected by guanxi(links) and the feeling within the links is known by the term ganqing.An important concept within Chinese social relationships is the concept of face, as in many other Asian cultures. As articulated in the sociological works of Chinese leading academic Fei Xiaotong, the Chinese,in contrast to people of other societies,tend to see social relationships in terms of social networks. Hence, the relationships between people are perceived as being “near” or “far” rather than “in” or “out”.

2.2025年12月大學英語四級翻譯練習 篇二

  從秦朝到晚清,朝廷將人民分為四個階級:地主、農(nóng)民、工匠和商人。地主和農(nóng)民構(gòu)成了兩個主要的階級,而商人和工匠們則歸到兩個較小的階級。從理論上講,除了帝位,其他身份都不能世襲(hereditary)。當擁有大量土地和半農(nóng)奴(semi-serfs) 的顯赫家族出現(xiàn)時,封建主義(feudalism)就會局部復辟。他們控制著朝廷重要的民事和軍事職位,并將任職這些職位的機會對本宗族的成員敞開。自唐代開始,朝廷改革了科舉制度(imperial examination system),試圖根除這種現(xiàn)象。

  參考譯文:

  From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,theChinese government divided Chinese people into fourclasses:landlord, peasant, craftsman andmerchant.Landlords and peasants constituted thetwo major classes, while merchants and craftsmenwere collected into the two minor ones.Theoretically,except for the position of the Emperor,nothing was hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent familieswith large amounts of land and huge number of semi-serfs emerged.These families dominatedimportant civilian and military positions of the government,making the positions available tomembers of their own families and clans.Since the Tang dynasty,the government reformed theimperial examination system as an attempt to root out this phenomenon.

3.2025年12月大學英語四級翻譯練習 篇三

  自1983年,希望工程(Project Hope)已經(jīng)解決了國家的一些緊迫的問題。這些問題包括兒童心臟缺陷、糖尿病(diabetes)、艾滋病和護士教育,其短期的目標是在一些貧困縣建立補助金項目,長期目標集中在確保所有中國孩子享受受教育的基本權(quán)利。目前希望工程在中國開展了若干個項目,包括腫瘤學(oncology)培訓、農(nóng)村衛(wèi)生保健提供者教育、兒童營養(yǎng)汁劃、護士培訓等。

  譯文:

  Project Hope has addressed some of the country'smost pressing issues since 1983.These issuesinclude children's heart defects, diabetes, AIDS andnurse education. Its short-term goal is to establishgrant-in-aid programs in some poverty-strickencounties,while the long-term target center on ensuring that all the Chinese children enjoy thebasic right of accepting their education.Currently,Project Hope has operates several programs inChina,including oncology training,education for rural health care providers,children's nutritionprogram, nurse training and so on.